Перевод "one take" на русский
Произношение one take (yон тэйк) :
wˈɒn tˈeɪk
yон тэйк транскрипция – 30 результатов перевода
- My word, that's substantial underwear you're wearing my dear...!
How does one take them off?
- I d... don't know!
Бельишко у вас - будь здоров!
Как это снимается?
- Я не знаю!
Скопировать
How much vodka am I supposed to drink in this life?
Shall I drink it slower and be slaving longer, or drink it all in one take and thus bring my end closer
I can't decide what's better.
Много ли мне в этой жизни отпущено водки?
Пить ее медленней и дольше тянуть эту лямку, или выпить ее разом и тем ускорить конец свой.
Чего - никак не могу решить.
Скопировать
Mr Data and I will be right there.
Number One, take charge down here.
The damage to her cell membranes is repaired. She should be fine.
Мистер Дейт и я возвращаемся.
Номер один, остаётесь здесь.
Повреждения мембраны в ячейках исправлены она должна быть тонкой
Скопировать
Give me your hand.
"Number one, take her leg--"
Oh, my God.
Дай мне руку.
"Номер один, возьми ее ногу..."
O, Боже мой.
Скопировать
Yeah, yeah, yeah. I'll be right there.
And we're goanna do this commercial in one take, do you hear me, because I am in the middle of something
You, my little cowboy friend, are goanna make me big buck-buck-bucks.
Да, да, да, да, я приду прямо туда.
И мы сделаем этот ролик в один дубль. Ты меня слышишь? Потому что я сейчас занимаюсь чем-то на самом деле важным!
Ты, мой дружочек-ковбой, скоро принесёшь мне ку-ку-кучу денег.
Скопировать
-Yes.
One-take Bartlet, that's what old Jack Warner used to call me.
Here we go in three two....
- Да.
Одно-дублевый Бартлет, так меня называл старый Джек Уорнер.
Начинаем через три два...
Скопировать
Okay, and the robe is lost.
I would like to get this in one take.
Let's roll it.
Отлично, халат снят.
Я хочу снять это в один дубль.
Поехали.
Скопировать
this is the closing scene.
I want to shoot it in one take.
This is a scene before your suicide.
это последняя сцена фильма.
Я хочу ее снять одним куском.
Это сцена перед вашим самоубийством.
Скопировать
The son of a bitch!
What about this one? Take him with the others.
- I want to know the relationship between those two.
Вот сволочь!
Отведи его к остальным.
Я бы хотел знать - какая связь между этими двумя...
Скопировать
-Extraordinary.
How does one take the temperature of toast?
Incidentally... have you found out anything definite about him?
Ќи больше, ни меньше.
ѕоразительно. ј как измерить температуру тоста?
стати, вам удалось узнать о нем что-то определенное: кто он, чем занимаетс€?
Скопировать
but a good heart, Kate, is the sun and the moon.
If thou wouldst have such a one, take me.
And take me, take a soldier; take a soldier, take a king.
но верное сердце, Кет, оно — как солнце и луна.
Хочешь такого мужа, так бери меня.
Бери меня, бери солдата; бери солдата, бери короля.
Скопировать
Go on, sit in any chair you wanna sit in.
If you don't like that one, take another one.
I want you to consider yourself my guest.
Давай, садись на любой стул.
Если не нравится этот, бери другой.
Я хочу, чтобы ты считал себя моим гостем.
Скопировать
Yes.
One take.
My "ouch" could be a bit more convincing.
Да.
Отлично записали.
Мой "ауч" мог бы быть поубедительней.
Скопировать
This character might be used on a major hit, known as the Invisible Man, which I don't take to mean he'll have bandages round his face.
If you see this one, take special care.
He's a martial-art type.
Этот тип, известный нам как "человек-невидимка", может быть использован в качестве главного удара, что не означает, что у него будет забинтованное лицо.
Если увидите этого - проявляйте особую осторожность.
Он специалист по боевому искусству.
Скопировать
What?
Oh, come one, take 300.
No, that's my best price.
Что?
Ну давайте за 300?
Нет, больше не обсуждается.
Скопировать
She'll never be your wife.
I'll let no one take advantage of my son.
Go on, home.
Она твоей женой не будет.
Я никому не дам на моём сыне кататься.
Хватит. Иди.
Скопировать
- Ow!
- A stuntwoman did it in one take.
Crashed into the tub. And she goes, "What do you think?"
Oдин из мoиx любимыx мoмeнтoв - пaдeниe в вaннy.
- Дa.
Зpитeлям пoнpaвилocь.
Скопировать
We shot this a hundred different ways because we wanted to get...
There was too much swearing in one take.
He'd be like, "This fucking fucker.
- He знaю, oнa былa гдe-тo pядoм.
Oнa cкaзaлa: "Я oбoжaю шoy-бизнec и xoчy, чтoбы peбeнoк тoжe yчacтвoвaл".
Этo cнимaлocь в днeвнoe вpeмя c зaтeмняющим мaтepиaлoм.
Скопировать
Hey, man, have I ever missed a date?
Who's the one who delivers a record in one take, hmm?
Ray, you deliver better than anybody I know but I'm not talking to you as a businessman.
-Нет, не сорвал. -Я сорвал хоть одно выступление? -Нет, не сорвал.
-Кто у тебя диски записывает с первого раза?
-Рэй, никто не работает так, как ты, -Рэй, никто не работает так, как ты, но пойми, я говорю с тобой не как бизнесмен.
Скопировать
"Hang up that phone! "
-One take.
-So shall we read?
"Повесь трубку!"
- С одного дубля. - Ух ты.
- Ну, мы будем репетировать?
Скопировать
OK.
This is scene one, take one.
Sound, speed and... action.
Так.
Это первая сцена, дубль первый.
Звук, свет и... мотор.
Скопировать
You ever see how a dog gets when he smells a bone buried in the yard?
Yeah, and I seen one take a shit on my carpet, too.
And don't give me that he's-got-that-fire- in-the-belly garbage, either.
Вы видели, что бывает с псом, когда он учует запах кости зарытой во дворе?
Да, и я видел также как один такой насрал мне на ковер.
И не надо мне нести чушь по поводу того, что у него жажда деятельности.
Скопировать
Excuse me. ls there any scenario in which she could take off her clothes?
At least for one take?
Because then I could really give you an appropriate on-camera react--
Извините меня. А существует ли эпизод, в котором она могла бы просто снять всю одежду?
Знаете, по крайней мере для одной сцены?
Потому что тогда, я чувствую, что я смог бы показать на камерy соответствующую реакцию...
Скопировать
We gonna put it out just like that.
You know, I never got a record in one take before!
You Cookies sound sweet. Mmm-hmm.
В таком виде и выпустим.
-Мы никогда еще не записывали пластинку с первого дубля.
-"Кукис" - такое чудо!
Скопировать
But this guy was-- Amateurs like you do two takes.
I do one take. Print it.
I'll be in my three-Story trailer.
Но он же... Два дубля делают только дилетанты, вроде тебя.
Я делаю всё с первого дубля.
Запомни это. Буду в своём трёхэтажном трейлере.
Скопировать
It's not like I have a lot of options.
One, take my chances and never get cancer.
- Two, take my chances and die young.
У меня не так много вариантов.
Первый - рискнуть, и не заболеть раком.
Второй - рискнуть, и умереть молодой.
Скопировать
- Yeah, were they shaved?
Perhaps I could have another one, take a few notes, and bring them in for you.
- Can you draw? - (phone rings)
- Да, они были бритые?
Может, мне еще раз приснится что-нибудь подобное. Тогда сделаю несколько заметок и дам вам их почитать.
- А нарисовать сможешь?
Скопировать
Everybody ice cream sandwiches.
There you go take one take one it's all good.
Phyllis, safe pass.
Эй, народ, смотрите, у меня пломбиры!
Вот, вот, возьмите, все берите по одному, вот так.
Филлис, соображай.
Скопировать
No, you're the blonde.
No, I've got the other one. Take it off!
Everybody, run!
- Нет, ты блондинка.
- Я хочу другой, снимай его!
Бегите, все!
Скопировать
Meanwhile, maybe you're getting bored, or maybe just greedy, but when The Pin scores big with the bricks, you take your shot.
You hook one, take half, cut it back to size, but you cut it back bad.
Maybe accidentally, maybe to down The Pin's operation, doesn't matter.
Может, тебе стало скучно, а может просто жаба задавила, когда Пин поднялся на кирпиче, ты сделала ход.
Взяла один, отрезала половину и досыпала, но досыпала дерьма.
Может нечаянно, може, чтобы подставить Пина, не важно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов one take (yон тэйк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one take для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон тэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
